日韩色色日韩,午夜福利在线视频,亚洲av永久无码精品,国产av国片精品jk制服丝袜

當前位置:網站首頁 >> 作文 >> 詩經都人士原文及翻譯模板

詩經都人士原文及翻譯模板

格式:DOC 上傳日期:2022-11-14 16:37:28
詩經都人士原文及翻譯模板
時間:2022-11-14 16:37:28     小編:admin

每個人都曾試圖在平淡的學習、工作和生活中寫一篇文章。寫作是培養人的觀察、聯想、想象、思維和記憶的重要手段。相信許多人會覺得范文很難寫?下面是小編為大家收集的優秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

詩經都人士原文及翻譯篇1

彼都人士,狐裘黃黃。其容不改,出言有章。行歸于周,萬民所望。

彼都人士,臺笠緇撮。彼君子女,綢直如發。我不見兮,我心不說。

彼都人士,充耳琇實。彼君子女,謂之尹吉。我不見兮,我心苑結。

彼都人士,垂帶而厲。彼君子女,卷發如蠆。我不見兮,言從之邁。

匪伊垂之,帶則有余。匪伊卷之,發則有旟。我不見兮,云何盱矣。

詩經都人士原文及翻譯篇2

譯文

當日京都的人士,穿著狐裘毛色黃。他們儀容沒改變,說話出口就成章。回到西周舊都城,引得萬民仰首望。

當日京都的人士,頭戴草笠絲帶飄。嫻雅端莊君子女,稠密頭發如絲絳。不見往日的景象,心里郁悶又苦惱。

當日京都的人士,塞耳晶瑩真漂亮。嫻雅端莊君子女,人稱尹吉好姑娘。不見往日的景象,心中郁郁實難忘。

當日京都的人士,絲絳下垂身邊飄。嫻雅端莊君子女,卷發猶如蝎尾翹。不見往日的景象,跟隨他們身后瞧。

不是故意垂絲帶,絲帶本來有余長。不是故意卷曲發,頭發本來向上揚。不見往日的景象,心情怎能不憂傷。

注釋

都人士:京都人士,大約指當時京城貴族。一說“都人”即“美人”。

黃黃:形容狐裘之毛色。

容:儀容風度。

章:言談有文采。

望:仰望。

臺笠:苔草編成的草帽。臺,通“苔”,莎草,可制蓑笠。緇(zī)撮(cuō):黑布制成的束發小帽。

綢直:頭發稠密而直。綢,通“稠”。如發:她們的頭發。猶言“乃發”,乃猶“其”。

說(yuè):同“悅”。

充耳:又名瑱(tiàn),塞耳,古人冠冕上玉石制成的垂在兩側的裝飾物。琇(xiù):一種寶石。實:言琇之晶瑩可愛。

尹吉:名叫尹吉的姑娘。一說尹和吉是當時的兩個貴族大姓。

苑(yùn)結:即郁結,指心中憂悶、抑郁。苑,一本作“菀(yùn)”。

垂帶:腰間所系下垂之帶。厲:通“裂”,即系腰的絲帶垂下來。

卷(quán)發:蜷曲的頭發。蠆(chài):蝎類的一種。長尾曰蠆,短尾曰蝎。此形容向上卷翹的發式。

言:語氣詞,有“于焉”之意。從之:因之。邁:舊訓“行”,此言愿從之行。

旟(yú):揚,上翹貌。

盱(xū):“吁”之假借,憂傷。

全文閱讀已結束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復制
付費獲得該文章復制權限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復制
付費后30天內不限量復制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯系客服