日韩色色日韩,午夜福利在线视频,亚洲av永久无码精品,国产av国片精品jk制服丝袜

當前位置:網(wǎng)站首頁 >> 作文 >> 最新赤谷城遺址 赤安lof實用

最新赤谷城遺址 赤安lof實用

格式:DOC 上傳日期:2023-04-19 14:52:22
最新赤谷城遺址 赤安lof實用
時間:2023-04-19 14:52:22     小編:zdfb

范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。

赤谷城遺址 赤安lof篇一

魯迅《吶喊》賞析

推薦度:

蒹葭賞析

推薦度:

蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析

推薦度:

經(jīng)典虎年春節(jié)對聯(lián)賞析

推薦度:

魯迅《孔乙己》原文及賞析

推薦度:

相關(guān)推薦

《赤谷安禪師塔》作者為唐朝文學(xué)家盧照鄰。其古詩詞全文如下:

獨坐巖之曲,悠然無俗紛。

酌酒呈丹桂,思詩贈白云。

煙霞朝晚聚,猿鳥歲時聞。

水華競秋色,山翠含夕曛。

高談十二部,細核五千文。

如如數(shù)冥昧,生生理氛氳。

古人有糟粕,輪扁情未分。

且當事芝朮,從吾所好云。

【前言】

《赤谷安禪師塔》是唐初著名詩人盧照鄰所作的一首詩。該詩將詩情與禪境相結(jié)合,描寫了安禪師塔多姿多彩的自然環(huán)境,表現(xiàn)出了詩人對自然的皈依以及對經(jīng)卷的批判之情。

【注釋】

①曲:深隱之處,此處指山谷。

②紛:雜亂。俗紛:諸多世間事。

③曛:日落的余光。

④十二部:佛教的`所有經(jīng)典分為十二類,稱十二部。據(jù)《智度論·三十三》,此十二類為:一、契經(jīng),二、應(yīng)頌,三、諷頌,四、因緣,五、本事,六、本生,七、未曾有,八、譬喻,九、論義,十、自說,十一、方廣,十二、授記。

⑤五千文:老子《道德經(jīng)》,其書約五千字,故稱。

⑥如如:亦名真如,用人們的智慧所解知的佛教真理。法性之理體,不二平等,故云如,彼此之諸法皆如,故云如如。冥昧:模糊幽暗。

⑦生生:既為佛教名詞,亦為中國傳統(tǒng)哲學(xué)術(shù)語。佛教名詞乃小乘佛教薩婆多部(意譯一切有部)的主張。本無今有叫作“生”,能生此“生”名為“生生”。該詩中“生生”應(yīng)為中國傳統(tǒng)哲學(xué)中術(shù)語,指新舊變化中新事物的產(chǎn)生。《易·系辭上》:“生生之謂易。”氛氳:盛貌。

⑧輪扁情未份:此處用輪扁斫輪的典故。《莊子·天道》:“桓公讀書于堂上,輪扁斫輪于堂下……曰:‘然則君之所讀者,古人之糟粕已夫!’”

⑨事芝術(shù):種芝草。古人以為芝是仙草,服之可以長生,故稱靈芝。

【翻譯】

獨坐在深深的山谷,悠然無紛紛的俗情。酒香與桂香一齊飄散,詩情與白云一同飛升。煙霞朝起晚又落,秋來猿嘯馬又鳴。水光與秋色相映,青山襯夕陽火紅。高談佛典十二部,細說老子道德經(jīng)。真如之數(shù)難明曉,生生之道見分明。古人之言有糟粕,輪扁心得說不清。且去山中種芝草,生活原本為稱心。

【鑒賞】

照鄰是一個傳統(tǒng)文化修養(yǎng)極深的文士,他所處的初唐時期,中國禪宗尚在發(fā)展期,屬道信、弘忍傳法時期。盧照鄰作為一位才華橫溢的詩人,在這首詩中,將詩情與禪境、才學(xué)相結(jié)合,寫出了禪詩中難得一見的絢麗多姿、氣韻流轉(zhuǎn)的作品。該詩中,作者首先將有安禪師塔的赤谷(在今陜西周至縣東南)寫得多姿多彩、生機盎然。禪師塔本是存置禪師骸骨或舍利的地方,端坐塔旁,最易生悲哀之心。可是,既然是寫禪師塔的環(huán)境,眼光與心境就應(yīng)該不一般。果然,作者聞到的是酒香與花香,看到的是水光與山色,他的詩興與酒興一起勃發(fā)。他與友人談佛論道。那玄微的真如至理,他無法把握,但眼前禪師之塔旁,大自然生生不息之道卻歷歷可見。禪師固然已故去,但他塔旁的丹桂與白云、水華與山翠似在向詩人昭示著自然之道。這一切不用說,也說不清。就像輪扁批評古人之言為糟粕一樣,盧照鄰也將十二部佛典與五千字的《道德經(jīng)》置之一旁,最后去山中種靈芝去了——不僅為了長生,更是因為愛好。該詩中所表現(xiàn)出的對自然的皈依、對經(jīng)卷的批判,都為后世禪家所發(fā)揚。

s("content_relate");

【《赤谷安禪師塔》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

鄭谷《菊》的翻譯賞析

03-21

鄭谷《鷓鴣》翻譯賞析

03-22

別王百谷賞析翻譯

02-23

海棠鄭谷翻譯及賞析

02-23

春之懷谷的翻譯賞析

02-23

齊安郡晚秋翻譯及賞析

05-26

寄韜光禪師賞析

05-26

《送人赴安西》原文翻譯及賞析

07-03

送人赴安西原文、翻譯及賞析

02-17

全文閱讀已結(jié)束,如果需要下載本文請點擊

下載此文檔
a.付費復(fù)制
付費獲得該文章復(fù)制權(quán)限
特價:5.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里
b.包月復(fù)制
付費后30天內(nèi)不限量復(fù)制
特價:9.99元 10元
微信掃碼支付
已付款請點這里 聯(lián)系客服