在日常的學習、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。寫范文的時候需要注意什么呢?有哪些格式需要注意呢?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。
聽完考研講座的心得怎么寫篇一
關于考研,就我自身的情況來說,我選擇了跨考,在做這個決定之前確實也猶豫了不久,畢竟學了四年的會計,卻跨考到了不著邊際的教育,主要還是出于自己的喜歡和特長,可能是中學當了六年的語文科代表讓我有了執(zhí)念想去體驗當一把語文老師的感覺吧。
關于考研專業(yè)和學校,我建議學弟學妹們可以從自身的興趣愛好出發(fā),為喜歡的事情去奮斗是一件樂此不疲的事。在選擇學校上,這個還是要根據自身情況來決定,因為我當時準備的時間并不算充裕,在選擇學校的時候就比較保守地選了相對穩(wěn)的西華師范大學,如果有足夠的準備時間,還是可以選擇更好一點的目標院校。
考研并沒有想象地難熬,也可以很輕松,但絕不是三天打魚兩天曬網,做一個有條不紊的規(guī)劃會事半功倍,包括休息的時間。英語和政治每天要做一定的練習,我的重心主要還是放在專業(yè)課上,因為要記誦的內容實在太多而且它占的分值也很大,專業(yè)課是有進度條的,每天我會規(guī)定自己要記多少頁,晚上睡覺前再梳理一下今天背誦的內容來加深記憶。
如果覺得自己的英語或政治比較弱項,就需要花時間去攻克一下自己的不足了。學習的過程中肯定也有狀態(tài)不好的時候,可以適當抽出一點時間去休息和調整。
體會
總的來說,初試還是投入和產出成正比的,多付出就會多回報。而復試的時候不僅要通過筆試來考核相關知識,還有考察綜合素質的面試,大多學校都對考生是一視同仁的,即便是三跨生也要心態(tài)放好,提前做足準備,面對導師的問答,態(tài)度端正,禮貌回應,談話盡量從自己擅長的領域著手,有自己的觀點和看法,不被導師們牽著鼻子走。
聽完考研講座的心得怎么寫篇二
翻譯碩士考試,翻譯和寫作方面的能力是我們專業(yè)方面最重要的能力。這其中,翻譯可分為英譯漢,漢譯英,而寫作則分為中文寫作和英文寫作。作為一個過來人,我想和各位筒子談談我在這方面的一些心得體會,希望能對筒子們有所幫助。
關于翻譯,英譯漢和漢譯英的能力要求是不一樣的。
先說說漢譯英。首先我要說明的是,不管是做哪種翻譯,都要遵循三個步驟:先理解,再表達,最后修改。做漢譯英,原文是漢語,一般而言在理解這個環(huán)節(jié)上應該不是大問題,畢竟我們一直都生活在我們的母語——漢語這個大環(huán)境下。但是我們也會經常碰到這樣一種情況,就是原文的表達并不是那么容易理解,不容易一下子就搞清楚作者想表達些什么。這種情況下,我們必須沉下心來,要聯系上下文,要領悟作者的意圖。因為同一種話,也許文化水平不高的人就只能說出大白話,簡單明了;而文化水平高的人就有可能說得比較委婉,高雅,但是你仔細分析一下,這也就是大白話的意思,只是表達方式不同。只要你想清楚這個問題,你的理解水平就能上一個臺階。我們理解那些不太好懂的原文,最終要達到的理解效果就是你要能夠以大白話的形式闡述這句話的意思。以上談的都是關于漢譯英的原文理解問題,平心而論,這不是漢譯英的難點,難點在“表達”這個環(huán)節(jié)上,也就是說,我們理解了漢語原文的意思,但是我們是否能如實譯出漂亮的英語譯文呢?這個才是做好漢譯英的核心環(huán)節(jié)。我認為,要做好“表達”這個環(huán)節(jié),一個前提要求是要對英語語法有著較好得掌握。首先,不能犯低級的語法錯誤,不然閱卷老師就能輕而易舉地扣分。其次,要熟練掌握各種句型,如定語從句,狀語從句,同位語從句以及介詞結構等等。在選擇何種句型的這個問題上,我們一定要領悟原文作者的意圖,比如作者想強調一些東西的話,我們可以考慮使用倒裝句或強調句,而不用語序正常的簡單句。教我翻譯的老師曾說過,要把英語句子寫得地道,有兩種方式,要不就是用詞很地道,要不就把句子寫得很地道。我一直傾向于后者。背大量的單詞來應付翻譯不是一件很劃算的事,但是熟練掌握語法,寫出地道的英語句子,這個似乎不難做到。
再說說英譯漢。我一直認為,英譯漢的難度要大于漢譯英。因為在英譯漢的第一個環(huán)節(jié),理解環(huán)節(jié),很多時候我們其實做得并不好。作為原文的英文,很多時候都顯得很復雜,需要我們慢慢去梳理其中的邏輯關系。所以做好英譯漢,首先要確保閱讀理解能力要ok,否則后面的一切工作都是徒勞,因為你的“表達”都是建立在“理解”的基礎之上,理解錯了,表達得再好也沒用。所以一定要切記,一定要對原文有著正確的理解。至于英譯漢的“表達”環(huán)節(jié),也就是寫漢語的這個環(huán)節(jié),按道理來說應該不是大問題,可是事實上,這就是我們的一個大問題。因為我發(fā)現很多英專的同學的漢語都很爛,這幾年都光顧著學英語,忽略了漢語的學習。所以,我希望各位筒子能夠培養(yǎng)起學習漢語的習慣,可以多讀漢語報紙,多練筆寫日記或博客。漢語不好的人,英語也很難學好,大家一定要重視漢語的學習。做英譯漢有一個技巧,就是漢語的表達式嚴格按照時間順序進行的,我們在寫漢語譯文的時候,如果不遵循這個規(guī)律,寫出來的漢語就很不地道。
不管是漢譯英還是英譯漢,有一個核心要素我們必須要處理好:語序。我們做翻譯時,要對主謂賓定壯這5個成分有充分的敏感度。漢英句子的主體骨架是一樣的,都是主謂賓(或svo),但是定語和狀語成分的處理那就有一些區(qū)別了。漢語的定語用來修飾主語和賓語,它只能放在主語或賓語的左邊,這是它的唯一位置。但是英語的定語不同,它可以放在主語或賓語的左邊,但也可以放在右邊,可構成定語從句。漢語的狀語有兩種位置,一個放在句首來修飾全句,或放在動詞前面來修飾動詞。但是英語的狀語可以有3鐘擺放位置,句首句中句末都是可以的。筒子們多看看翻譯理論書中的英漢句法對比就可以了。掌握好“語序”很有用,很多時候英語的語序和它的漢語譯文的語序是一樣的,但是因為英語的定壯的特殊性,英語句子會顯得更加靈活,我們了解好漢語英語的這些特點,能夠很好地解決這個問題。
在論壇上很多筒子都談到了做張培基的論文翻譯來提高自己,對此我有不同的看法。首先,必須肯定,張老先生的翻譯很有水準,這毫無疑問。但是他的翻譯有一個特點,就是不嚴格按照原文的順序翻譯,有點天馬行空的感覺。有人會說,既然張培基這么翻,那我們也可以這么翻啊。我覺得這樣是不對的。為什么呢?張培基現在是中國翻譯界的大師級人物,他的境界已經很高了。但是我們的目標是提高自己的翻譯水平,能夠在一月份的考試中獲得高分。如果我們不嚴格按照原文的語序來做翻譯,也學著張老先生那樣天馬行空,閱卷老師可不買你的賬,不會給你太高的分。現在我們還不是大師,所以我們得老老實實地按照順序來做。以后你成為了大師,你就可以天馬行空了,呵呵。
關于寫作。不知道同學們有沒有這樣一種感覺,如果翻譯做的好,那么寫作也不會差。我想,這是因為做翻譯的話表達的是別人的思想,而寫作卻是表達自己的思想,這就是翻譯與寫作的根本不同之處。寫作是一種手段,以此來表達自己的一些想法,或闡述一些問題。之前有些同學問我漢語的寫作需不需要背一些好的文章。對此我的看法是,你可以模仿文章中好的表達方式,但是寫作文,畢竟寫的是自己的感受和想法,當你對一些事情有了一些自己獨到的看法和見解時,你就會自然而然地寫出來,這表達了你的真實情感。有不少人的文章寫得很華麗,用詞很漂亮,我想這是一種天賦,我們即使想學也不一定學得好,還不如就以樸素平實的筆觸來打動人,只要你言之有理,那就是一篇好文章。我覺得,為了讓自己肚里有貨,能夠對一些事情有感而發(fā),我們應該學會用心去生活,用心去關注生活的點點滴滴,也要關注一些國家大事,要培養(yǎng)自己獨立的看法和觀點,這樣的話,你就自然有話可說,而且因為是經過思考后的結果,是邏輯的產物,所以也很有可讀性和自然性,能夠打動閱卷老師,從來獲得不錯的分數。簡單來說,就是我們要平時通過用心去生活來讓自己有很多感悟,然后考試時再寫出來就可以了。如果你文采本來就不錯,那就是錦上添花了。
聽完考研講座的心得怎么寫篇三
考研經驗貼以及各種沖刺計劃,可謂是考研人代代相傳的考研百科大全,沒有任何功利與脅迫,寫的是師兄師姐的一片冰心,讀的人更應該是汲取一份信心而不是徒生艷羨。如何合理地運用經驗貼,獲得更大的受益,正是值得考生思考的?帶著這一疑問,老師跟大家一起做如下探討,愿幫助大家在浩如煙海的經驗貼中尋找到適合自己的成功寶典。
第一,讀實戰(zhàn),置身考場,提高戰(zhàn)斗力
經驗貼是考研黨們在身經百戰(zhàn)之后所總結的一部部武功秘籍,在別人的經驗里汲取營養(yǎng),是避免自己犯錯誤的一大利器。考研和高考的性質是不一樣的,除了二戰(zhàn)之外,你根本就沒有機會去通過多次考試來鍛煉自己的心理狀態(tài)以及答題方法,所以,考研經驗貼這個時候起到了很至關重要的作用。當我們遇到經驗貼之后,一定要留心經驗貼中關于"時間規(guī)劃"、"任務量規(guī)劃"以及各種"參考消息"的內容,然后參考自身情況進行個性化設定。
第二,讀心態(tài),直面他人脆弱點,鍛就強大心理
備考期間,大多數人會感到焦慮無助,老師推薦你在感覺動力不足,焦躁不安的時候去讀一些經驗貼,因為你總能找到跟你相似的境遇。相同的問題,看他人是如何解決的。面對自身的負面能量,及時吸取前輩經驗,學會平和地對待困境,會是更加成熟的一種方式。掌握好自己的情緒和心態(tài),是堅守自己不動搖的基礎,有了這些,你離成功會更進一步。
第三,用他人的方法,走自己的路
很多大牛經常會說:"一直被模仿,從未被超越"。的確,這個世界上跟隨者太多,但成功者卻沒有幾個,在效仿別人經驗方面,萬不可全盤照抄。每個人都有著不同的性格,知識積累,閱歷,生活習慣,等等,需要借鑒的是別人的經驗中適合我們的部分。曾聽一位考生說,他考研時曾經把一篇考研經驗貼作為療傷靈藥放于枕邊,感覺無力時就拿出來讀一讀,不是看學姐寫到的各種方法,而是體會學姐考研過程中的苦痛,感懷那位學姐的十分堅定和十二分努力,不斷激勵和鞭策自己不要懈怠。
以上就是老師為大家整理的考研經驗貼的正確打開方式,希望對大家有所幫助。當然,一千位讀者一千個哈姆雷特,大家要根據自己的實際狀況來決定自己的汲取程度及內容。
聽完考研講座的心得怎么寫篇四
復試結束快一個月了,回想去年的現在還在自習室里迷茫,學習。回想這一年挺有意義的,不管結果怎樣。每個經歷過考研洗禮的人都會變得無所畏懼,會更加堅強。
下面是自己對考研的一點認識。先從考研動機來講,不管是為了一份好工作或是想出國,都要為自己找一個能堅持考研的理由,這樣才不會被一點小的挫折而嚇倒。
本人考研的主要原因是前者,想有一份稍好的工作。關于復習方法每個人都有自己的方法,在此不必多說。自我感覺制定一個學習計劃挺重要的,到什么時候看完哪幾本書,不至于前松后緊,到最后還有該看的沒看。
另外心態(tài)很重要。考研是一場持久戰(zhàn)少則準備半年,多則一年多,難免心情不爽。關鍵是要學會調節(jié)自己。我認識的好幾個同學平時學習真的很不錯,但由于心態(tài),所報院校等個方面原因發(fā)揮不甚理想,確實可惜。可能說都是這么說的,只有你自己親身經歷時才會感受的最真切。我在復習的過程中還比較平穩(wěn)。但到了十二月份后老感覺自己不行(可能與學習的深入有關)考不上了這樣的心理感受。對自己的自信心下降。這是最后面臨的一個最大考驗,過后問了幾個同學他們也都曾有過相同的感受,我們面臨的問題其實都一樣的。關鍵是看你以什么心態(tài)面對了。自己的經驗是不要擔心考不上怎么樣或考上了怎么樣。平常心對待,只有這樣你才有時間考慮怎么復習,怎么解題,不然慌慌終日還哪有心思復習吶。我們的老祖宗曾說過“神靜則心和,心和而形全;神躁則心蕩,心蕩則形傷”。告訴我們擁有一個平和而寧靜的內心是多么的重要(但在欲望超多的今天,這好像不容易做到)。
關于學校的選擇。人往高處走麻,當然是學校越牛越好。例如一般院校的報考211,211的報考985等等,至少不能比本校差吧。更重要的問題是學校的選擇,重點院校與一般院校讀研最大的區(qū)別可能在出國機會和讀博繼續(xù)深造上,如果僅僅為畢業(yè)后一份好的工作兩者的區(qū)別是不大的(都為建設社會主義新中國)。還有就是看自己的實力了,那種好學校都想去,報考此類學校不是大牛至少你也得是小牛吧。公共課得中等偏上吧(考名校的基本要求)。還有要看地區(qū),熱點地區(qū)熱點學校慎重報(對一般院校學生來說很不占優(yōu)勢)。全國公認的學習好去處天津,南京,上海,北京。(當然以上說詞很片面的可能一些名校不在這些地方卻有著很深的學術造詣,例如哈工大等還有很多,分布在祖國的大江南北)個人感覺211高校和本校就是一個很不錯的選擇,當然如果你本科就是211或985的,那你肯定得有更高追求的。不要一廂情愿的往高處報,報的很高可能在報名時很有成就感,但是這一時的快感遠不及參加復試來的幸福。光報的高沒用,根據自己的實際能考上適合自己的學校才是最重要的。
以上是自己一年對考研的認識。不管結果怎么樣希望每位考研人都能有所領悟有所進步,至少我們曾一起奮斗過,考研都堅持下來了,那還有什么是不能做的嗎?!雖然考上了,站在新起點上看卻還是一條一眼望不見盡頭路,不知能走到哪兒,不知這路好不好走。不管工作還是讀研,我想感受都一樣吧,有點迷茫和彷徨,就像剛讀大學時一樣。
考研不是一個人在戰(zhàn)斗。在這里要非常感謝我的同學和老師們,你們的支持和鼓勵使我堅定信心。