在日常的學習、工作、生活中,肯定對各類范文都很熟悉吧。相信許多人會覺得范文很難寫?下面是小編幫大家整理的優質范文,僅供參考,大家一起來看看吧。
澳大利亞翻譯學院排名 澳洲翻譯專業最強的大學篇一
在此主要介紹翻譯碩士課程。該課程要求念8門課,課程設置與麥考瑞有所不同,主要包括口筆譯入門、社區翻譯、法律翻譯、醫療翻譯、翻譯理論及技巧、翻譯實習、naati考前強化課程等,可見西悉尼的課程更注重與當地的需求結合而設置,與麥考瑞更注重整體性的設置有所區別。西悉尼的翻譯課程也是以lecture和tutorial為主,還有一門實習課,可以到報社、翻譯公司、法律學校等機構實習。同時,學校還要求學翻譯專業的學生完成4個翻譯項目,到法院旁聽審訊并且寫實習日記等,學校希望學生不但語言出色,更應該用自己的知識去服務社會。
有一點需要特別指出的,如果naati的分數也是70,但如果學生沒法通過考試,西悉尼大學學校是不發學位證的。對于考試成績在65以上70以下的學生,學校會給一次補考機會。
院校優勢:課程和學校的教學宗旨“bring knowledge to life”很好地結合在一起,實用性強,師資雄厚,naati通過率高,學費便宜。
缺點:校區bankstwon離市區較遠。
昆士蘭大學 (university of queensland)
昆士蘭大學每年翻譯專業只招收60名學生,每學期30人,學制從半年到2年都有。近兩年該校該專業招生非常火爆,往往要提早一年左右申請學位。因為招生人數有限,該校naati的通過率很高,而且是小班授課,老師對學生的照顧相當到位,也算是該校獨有的優勢。
昆士蘭大學的雅思入學要求是總分6.5,寫作6.0,其它單項無要求。不過,因為競爭激烈,雅思如果沒有7分并且各單項良好的話,估計也很難拿到offer。同時,學校有可能要求學生參加入學考試,只有本科非英語專業并達到雅思7分、或英語專業雅思達到6.5分以上的學生可以免考。
昆士蘭大學翻譯課程的特色在于幾乎所有課程都集中在翻譯練習上。第一年的課程主要與naati有關,就是通過不斷練習和老師講解提高翻譯水平,應付年末的考試。第一年成績超過70分就可以拿到naati證。第二年的學習主要集中在高翻、同聲傳譯、翻譯項目以及論文研究方法等課程上,可以說是對第一年學習成果的鞏固和深化。
該校翻譯課程的教學特色是小班教學,并且每月的英譯中和中譯英都有小考,保證每個學生都能跟上進度。學生普遍反映uq的教學方法較為靈活,課堂氣氛活躍,因為學生少,老師在教學上也相當負責。
院校優勢:小班教學,對學生照顧和指導到位,naati通過率高,是全澳唯一設有兩年翻譯碩士課程的學校。
缺點:招生人數少,競爭激烈。
澳大利亞翻譯學院排名 澳洲翻譯專業最強的大學篇二
莫納什大學的翻譯課程隸屬人文學院,有兩個方向供學生選擇:一是筆譯口譯結合的方向,二是單獨的筆譯方向。前者可以拿到口譯及筆譯三級證,后者只能拿筆譯(都需要通過考試)。獲得naati證書的要求是筆譯課程達到70分,或高翻課程達到70分(口譯)。
莫納什的課程設置與其它學校類似,第一年側重翻譯基礎和訓練,以便學生能順利拿到naati三級證。第三學期以論文或者翻譯項目為主。學生要完成12門課(選擇翻譯項目方向)或11門課(選擇論文方向)才能拿到碩士學位。
該校碩士學位的雅思入學要求是總分7.0,寫作7.0,閱讀聽力6.5,口語不低于6.0。
院校優勢:專業隸屬人文學院,該學院專業眾多,學生容易進行跨學科學習和研究,有利于擴大知識面。
缺點:雅思要求高,專業面選擇比較少,學費貴。
皇家墨爾本理工大學 (rmit)
皇家墨爾本理工大學的翻譯課程主要有tafe階段的文憑、高級文憑和研究生階段的證書、文憑和碩士課程,很好地貫穿了不同的學歷層次,選擇比較豐富。tafe階段的翻譯高級文憑課程長度為1年,雅思要求總分6.5,單項不低于6.0,高中畢業并且申請時滿18周歲。研究生階段的課程主要是1年的研究生文憑及1.5年的碩士課程。
研究生階段的課程設置與其它學校相仿,第一年注重學生翻譯技巧的訓練,以便能順利拿到naati證書,第三學期主要以翻譯項目或論文為主。整體而言,課程側重于翻譯訓練與實踐。不過,rmit碩士階段拿到的學位是社會科學碩士(翻譯與口譯研究)。
對于在rmit完成翻譯高級文憑課程而本身又有本科學位的學生,報讀碩士課程可以免1個學期學分,亦即意味著學生再讀1年就可以完成碩士課程。這樣1年高級文憑+1年碩士也可以滿足在澳期間學習2年的要求,對學生申請pr有利。
院校優勢:課程搭配比較靈活,招生的對象廣泛,課程實用性高,雅思要求相對較低。
缺點:課程設置上特色不足。
澳大利亞翻譯學院排名 澳洲翻譯專業最強的大學篇三
麥考瑞大學位于悉尼,該校的商科和人文科學類專業在當地都頗有口碑,而且教學嚴謹,對學生的要求也十分嚴格。該校的翻譯專業每學期招生幅度在80~130人左右,7月份入學學生相對較少,專業主要有翻譯碩士(1.5年)、高翻碩士(1年)、會議翻譯碩士(1年)、翻譯教育學(2年)、翻譯及國際關系雙學位(2年)、翻譯及語言學雙學位(2年)等課程,是澳洲所有學校里面翻譯學位設置最全面最豐富的學校。這些翻譯課程對雅思的要求都是總分7.0,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.0。如果學生雅思達到總分6.5(寫作閱讀6.5,聽力口語6.0),可入讀cme語言中心的10周tipp語言班。
先說說最容易入手的1.5年的翻譯碩士課程(master of translating and interpreting)。該課程包括9門課,主要涉及翻譯理論、口筆譯實操、演講、翻譯研究方法、寫作技巧等等。上課采用lecture和tutorial兩種模式,主要以翻譯實踐為主,通過不斷練習積累學生的詞匯量及翻譯意識,同時培養學生日后從事翻譯必備的各項素質(包括演講技巧、寫作技巧及快速做筆記的技巧等等)。
學生能否通過naati考試,主要看820翻譯實操課成績。如達到70分,獲得三級筆譯證書基本沒問題。naati考試包括英譯中、中譯英和口譯三部分。一般而言,通過英譯中的學生人數最多,中譯英次之,而口譯是最難通過的。三部分只需要通過其中一部分就能拿到naati三級證,三部分都能通過的學生只是鳳毛麟角。naati考試校內評完卷后,還很有可能會送到校外評卷,以保證考試的公平公正。
高翻和會議翻譯課程都是1年,高翻專業要求學生已取得naati筆譯證書,或者完成了翻譯的gd、或master并且在學期間的翻譯實操課(translation practice)達到65分或以上。要讀會議翻譯的學生,要求是已取得naati口譯證書,或者完成gd或master并且口譯實操課(interpreting practice)達到75分或以上。需注意的是,會議翻譯課程每年只有2月入學。
不想讀高翻或者會議翻譯但又想讀夠兩年的學生,可以選擇翻譯及國際關系雙碩士課程。這個雙學位要求學生修滿6門國際關系專業課,三門必修加三門選修。不過國際關系對學生的要求不低,尤其是對學生在critical thinking和分析能力上有相當要求。
院校優勢:課程設置豐富,對學生要求嚴格,圖書館翻譯類藏書量大,naati通過率高。
缺點:對入學的英語寫作和閱讀要求高。